?

Log in

No account? Create an account

журнал. интересное

- Барышня, а давайте с вами жидкостями обменяемся? - Мужчина, у вас в руках чай, как я вижу, а у…
karl_y_klary
- Барышня, а давайте с вами жидкостями обменяемся? - Мужчина, у вас в руках чай, как я вижу, а у…

Posted by Igor Skif on 8 фев 2018, 06:27


Мои твиты
karl_y_klary
Tags:

Наблюдения за живой и неживой природой
karl_y_klary
- Барышня, а давайте с вами жидкостями обменяемся?
- Мужчина, у вас в руках чай, как я вижу, а у меня - коньяк. Не буду я с вами жидкостями меняться.
- Фу ты, цаца какая.
Tags: ,

Слышал: В автобусе две дамы обсуждают вчерашний поход в театр. - А Чурикова-то как шикарно играла.…
karl_y_klary
Слышал: В автобусе две дамы обсуждают вчерашний поход в театр. - А Чурикова-то как шикарно играла.…

Posted by Igor Skif on 8 фев 2018, 12:06


Наблюдения за живой и неживой природой
karl_y_klary
Слышал:
В автобусе две дамы обсуждают вчерашний поход в театр.
- А Чурикова-то как шикарно играла.
- Да что Чурикова, там, в кого ни плюнь, все шикарно играли.
"Лучше б матерились" - тоскливо подумал я. Богатое воображение часто отравляет мне жизнь.
Tags: ,

Igor
karl_y_klary
Igor

Даже не знаю, чем порадовать перед сном ледей и джентльменов в передаче #Спокойной_ночи_взросляки.
Разве что вот этим...
Эта песенка - компиляция, переосмысление в лучших традициях постмодернизма, микс, сделанный на песню группы The Zombies "She's Not There", международный хит 1965 года, с добавлением фрагмента из Бесси Смит (песня "St. louis Blues", 1925 год). Автор - Мальком Макларен, тот самый, основатель Sex Pistols и бла-бла-бла. Я бы назвал его скорее концептуалистом, чем музыкантом и его сольное творчество вряд ли может быть интересным для серьезного изучения (как, например, и сольное творчество Йоко Оно), но у него встречаются и совершенно прекрасные штучки, например - этот микс.
Это произведение прошло бы незамеченным для широкой публики, если бы один Тарантина не включил его в саундтрек фильма "Убить Билла-2".

Песня - диалог Женщины и Мужчины - очень проста, но она нравится мне. Вдвойне хороша она с этим видеорядом. Надеюсь, что понравится и вам.
Если бы я знал английский, я перевел бы ее приблизительно так:

У моего мужчины - каменное сердце.
Тверже и холоднее скалы в океане...

- Никто не предупреждал меня
- как она лжет
- Никто не предупреждал меня
- сколько людей плачет, после встречи с ней

У моего мужчины - каменное сердце.
Тверже и холоднее скалы в океане...

- Никто не предупреждал меня
- как она лжет
- Никто не предупреждал меня
- сколько людей плачет, после встречи с ней
- Слишком поздно опять прощать, опять искать, опять спасать
- Почему мне должно быть не все равно?
- Для меня ее больше не существует.

У моего мужчины - каменное сердце.
Тверже и холоднее скалы в океане...

Posted by Igor Skif on 8 фев 2018, 17:52